One More Time, One More Chance
"One More Time, One More Chance" (also listed as "One more time,One more chance") is a single by Japanese singer Masayoshi Yamazaki that was released on January 22, 1997, on the Polydor Japan label.[1] It peaked on the Oricon weekly singles chart at No. 18 and charted for 24 weeks.[1]
| "One More Time, One More Chance" | |
|---|---|
![]() | |
| Single by Masayoshi Yamazaki | |
| from the album Home | |
| A-side | "One More Time, One More Chance" |
| B-side | "Yousei to Ita Natsu" |
| Released | January 22, 1997 |
| Label | Polydor Japan |
| Songwriter(s) | Masayoshi Yamazaki |
| Alternative cover | |
![]() 5 Centimeters Per Second edition album cover | |
| Music video | |
| "One More Time, One More Chance" on YouTube | |
It is used as the ending theme song for the 2007 film 5 Centimeters Per Second. As the song is played in a convenience store, the film's male lead, Takaki Tōno, recognizes it as a hit song since his junior high school. It was re-released on March 3 of that year under the label Nayutawave Records and reentered the chart at No. 52.[2]
Track listing and album information
Original
- One More Time, One More Chance
- Yousei to Ita Natsu (妖精といた夏)
- One More Time, One More Chance (karaoke)
| Catalog Number | PODH-1336 |
| Barcode | 4988005193230 |
| Release Date | Jan 22, 1997 |
| Publish Format | Commercial |
| Release Price | 1000 |
| Media Format | Mini CD |
| Classification | Vocal |
| Publisher | Polydor K.K. |
| Distributor | PolyGram K.K. |
Composer: Masayoshi Yamazaki
Arrangement: Toshiyuki Mori, Kitaroh Nakamura
Vocals: Masayoshi Yamazaki
Lyricist: Masayoshi Yamazaki
Re-release
- One More Time, One More Chance
- Yuki no Eki ~One More Time, One More Chance~ (from "Byousoku 5 Centimeter" Soundtrack) (雪の駅~One More Time, One More Chance~ (from 『秒速5センチメートル』 Soundtrack))
- One More Time, One More Chance (Hikigatari Ver.) (One More Time, One More Chance (弾き語りVer.))
| Catalog Number | UPCH-80013 |
| Barcode | 4988005464798 |
| Release Date | Mar 03, 2007 |
| Publish Format | Commercial |
| Release Price | 1000 |
| Media Format | CD |
| Classification | Vocal |
| Label | Universal Music |
| Distributor | UNIVERSAL MUSIC K.K. |
| Phonographic Copyright | NAYUTAWAVE RECORDS |
| Marketer | UNIVERSAL MUSIC K.K. |
Composer: Masayoshi Yamazaki
Arrangement: Toshiyuki Mori, TENMON
Vocals: Masayoshi Yamazaki
Lyricist: Masayoshi Yamazaki
Lyrics
| Japanese | Rōmaji | English | Italian |
| これ以上何を失えば 心は許されるの | kore ijou nani wo ushinaeba, kokoro wa yurusareru no? | How much more must I lose, for my heart to be forgiven? | Quanto dovrò perdere ancora, prima che il mio cuore venga perdonato? |
| どれ程の痛みならば もういちど君に会える | dore hodo no itaminaraba, mou ichido kimi ni aeru? | How much more pain must I endure, before I can see you again? | Quanto ancora devo soffrire, prima di poterti rivedere. |
| One more time 季節よ うつろわないで | One more time... kisetsuyo utsurowanaide. | One more time… I pray for the seasons to stand still. | One more time… Vorrei che non passassero le stagioni. |
| One more time ふざけあった 時間よ | One more time... fuzakeatta jikan yo. | One more time... I yearn for those carefree, innocent days. | One more time… E quei momenti in cui flirtavamo. |
| くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね | kuichigau toki wa itsumo, boku ga saki ni oretane. | Whenever we argued, I would always give in first. | Quando litigavamo, ero sempre io a cedere per primo. |
| わがままな性格が なおさら愛しくさせた | wagamama na seikaku ga... naosara itoshikusaseta. | I couldn't help but adore... your slightly selfish ways. | Il tuo essere egoista mi ha fatto innamorare ancor di più. |
| One more chance 記憶に足を取られて | One more chance... kioku ni ashi wo torarete. | One more chance... The memories of you tie me down. | One more chance... Inclampo nei miei ricordi. |
| One more chance 次の場所を選べない | One more chance... tsugi no basho wo erabenai. | One more chance... They won’t let me move on. | One more chance... Non so dove potrò andare ora. |
| いつでも捜しているよ どっかに君の姿を | itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo. | Everywhere I go, my eyes search for you. | Cerco la tua ombra, in ogni momento, in ogni posto. |
| 向いのホーム 路地裏の窓 | mukai no hoomu. rojiura no mado. | On the station platform. In the back-alley windows. | Sul binario opposto, nella finestra di un vicolo… |
| こんなとこにいるはずもないのに | konna toko ni iru hazu mo nai noni. | Even though I know I'll never find you there. | Ma so che è impossibile trovarti in quei posti. |
| 願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ | negai ga moshimo kanau nara, imasugu kimi no moto e. | If only one wish of mine could come true, I would go back to you in that moment. | Se potessi realizzare un mio desiderio, vorrei venire da te adesso. |
| できないことは もう何もない | dekinai koto wa mou nani mo nai. | There's nothing else I would wish for. | Potrei fare qualunque cosa per te. |
| すべてかけて抱きしめてみせるよ | subete kakete dakishimete miseru yo. | I would hug you with all the strength I have. | Abbandonerei qualunque cosa per poterti riabbracciare. |
| 寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに | sabishisa magirasu dake nara, dare demo ii hazu na noni. | If it was just to ease my loneliness, someone new would do. | Se fosse solo per affogare la solitudine, potrei stare con chiunque. |
| 星が落ちそうな夜だから 自分をいつわれない | hoshi ga ochisouna yoru dakara, jibun wo itsuwarenai. | But the stars in night sky seem like they may fall, and won't let me lie to my heart. | Ma stanotte il cielo è pieno di stelle per questo io non posso illuderimi. |
| One more time 季節よ うつろわないで | One more time... kisetsu yo utsurowanaide. | One more time... I pray for the seasons to stand still. | One more time... Vorrei che non passassero le stagioni. |
| One more time ふざけあった 時間よ | One more time... fuzakeatta jikan yo. | One more time... I yearn for those carefree, innocent days. | One more time... E quei momenti in cui flirtavamo. |
| いつでも捜しているよ どっかに君の姿を | itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo. | Everywhere I go, my eyes search for you. | Cerco la tua ombra, in ogni momento, in ogni posto. |
| 交差点でも 夢の中でも | kousaten demo. yume no naka demo. | At the intersection. In my dreams every night. | Ad un incrocio, in un sogno... |
| こんなとこにいるはずもないのに | konna toko ni iru hazu mo nai noni. | Even though I know I'll never find you there. | Ma so che è impossibile trovarti in quei posti. |
| 奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい | kiseki ga moshimo okoru nara, ima sugu kimi ni misetai... | If I could perform a miracle, I would fly over and show to you... | Se potesse avvenire un miracolo, vorrei farti vedere adesso... |
| 新しい朝 これからの僕 | … atarashii asa kore kara no boku. | ... I am different now, on this new morning. | La mattina del nuovo giorno, il nuovo me stesso... |
| 言えなかった「好き」という言葉も | ienakatta "suki” to iu kotoba mo. | I'd tell you "l love you,” though I never could before. | E quella frase che non ho potuto dirti: "ti amo”. |
| 夏の思い出がまわる | natsu no omoide ga mawaru, | When memories of that summer spin around, | I ricordi di quell'estate mi ritornano in mente. |
| ふいに消えた鼓動 | fui ni kieta kodou. | I can't hear my own beating heart. | Il tuo batticuore era improvvisamente sparito. |
| いつでも捜しているよ どっかに君の姿を | itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo. | Everywhere I go, my eyes search for you. | Cerco la tua ombra, in ogni momento, in ogni posto. |
| 明け方の街 桜木町で | akegata no machi. sakuragi chou de. | In the early hours of dawn. In the town of Sakuragi-cho. | Nella città di Sakuragi-cho all'alba… |
| こんなとこに来るはずもないのに | konna toko ni kuru hazu mo nai noni. | Even though I know I won't find you there. | Ma so che tu non vieni mai in questo posto. |
| 願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ | negai ga moshimo kanau nara, imasugu kimi no moto e. | If only one wish of mine could come true, I would go back to you in that moment. | Se potessi realizzare un mio desiderio, vorrei venire da te adesso. |
| できないことは もう何もない | dekinai koto wa mou nani mo nai. | There's nothing else I would wish for. | Potrei fare qualunque cosa per te. |
| すべてかけて抱きしめてみせるよ | subete kakete dakishimete miseru yo. | I would hug you with all the strength I have. | Abbandonerei qualunque cosa per poterti riabbracciare. |
| いつでも捜しているよ どっかに君の破片を | itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no kakera wo | Everywhere I go, I look for signs of you. | Cerco i tuoi frammenti, in ogni momento, in ogni posto. |
| 旅先の店 新聞の隅 | tabisaki no mise. shinbun no sumi. | In the way-side shop of a foreign town. In the corner of the newspaper. | Al negozio lungo la strada, all'angolo dei giornali... |
| こんなとこにあるはずもないのに | konna toko ni aru hazu mo nai noni. | Even though I know you won't be there. | Ma so che è impossibile trovarli in quei posti. |
| 奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい | kiseki ga moshimo okoru nara, ima sugu kimi ni misetai… | If I could perform a miracle, I would fly over and show to you... | Se potesse avvenire un miracolo, vorrei farti vedere adesso... |
| 新しい朝 これからの僕 | … atarashii asa kore kara no boku. | ... I am different now, on this new morning. | La mattina del nuovo giorno, il nuovo me stesso... |
| 言えなかった「好き」という言葉も | ienakatta "suki” to iu kotoba mo. | I'd tell you "l love you,” though I never could before. | E quella frase che non ho potuto dirti: "ti amo”. |
| いつでも捜してしまう どっかに君の笑顔を | itsudemo sagashiteshimau dokka ni kimi no egao wo. | Everywhere I look, I always search for your smile. | Cerco il tuo sorriso, in ogni momento, in ogni posto. |
| 急行待ちの 踏切あたり | kyuukou machi no, fumikiri atari. | At the railway crossing, waiting for the train to pass. | Al passaggio a livello, quando passa l'espresso... |
| こんなとこにいるはずもないのに | konna toko ni iru hazu mo nai noni. | Even though I know I'll never find you there. | Ma so che è impossibile trovarlo in questo posto. |
| 命が繰り返すならば 何度も君のもとへ | inochi ga kurikaesu naraba, nandomo kimi no moto e. | If I could do my life over again, I would still find my way to you. | Se l'anima trasmigra veramente, io voglio tornare da te ogni volta. |
| 欲しいものなど もう何もない | hoshii mono nado mou nani mo nai… | Beyond the flow of time... Nothing matters more... | Ormai non ho niente da desiderare. |
| 君のほかに大切なものなど | kimi no hoka ni taisetsu na mono nado… | I would regret nothing... If only I could find you again... | Non c'è niente di importante per me, ci sei solo tu. |
Cover versions
- Beni Arashiro released an English version of the song in track 5 of the album Covers on March 21, 2012. The English lyrics were literally translated from the original Japanese.
- Koda Kumi covered this song in Track 5 of her album Color the Cover in 2013.
- Akina Nakamori covered the song in her album "Belie" released in 2016 as well as an accompanying music video.
- Park Chanyeol from the K-pop group EXO made a cover of the song on September 25, 2016.
- Little Glee Monster covered the song in the album "Joyful Monster," released January 6, 2017.
- Astel Leda from the VTuber group Holostars released a cover of the song on December 7, 2020.
References
- "One more time, One more chance山崎まさよしのプロフィールならオリコン芸能人事典-ORICON STYLE" (in Japanese). Oricon. Retrieved 2010-07-25.
- "One more time, one more chance 『秒速5センチメートル』Special Edition 山崎まさよしのプロフィールならオリコン芸能人事典-ORICON STYLE" (in Japanese). Oricon. Retrieved 2010-07-25.

